B18

From BNC file C9F:  _Good Food_, Redwood Publishing Company, London,
1992.


00880  "Bone app<eacute>tit":  This seems probably to be a pun, distorting
the correct French spelling "bon" because the dish shown is based on
marrow bones.  Since puns depend on wording being open to be taken in
two ways, they inherently create difficulties for analysis.  In this
case there seems no plausible alternative to analysing the phrase as
if it were the normal French phrase "bon app<eacute>tit".

00912  According to COD, "caster sugar" is an acceptable alternative spelling
for "castor sugar".

00979  The apostrophe in "sows' ears" was misclassified as a close-quote
mark by BNC, no doubt because an automatic routine was misled by the
previous occurrence of an open-quote mark.

00995  Before the title "Classic Food of China", the word "the" is
unexpected; one might think it was part of the title and should have been
included within the bold type, but a web search shows that the title 
begins with "Classic".  This just seems to be quirky usage.
